Can lexical errors inform about word class acquisition in FL?: evidence from greek learners of Spanish as a foreign language

Authors

  • Kiriaki Palapanidi Universidad Abierta de Grecia
  • María Pilar Agustín Llach Universidad de la Rioja

DOI:

https://doi.org/10.4995/rlyla.2014.1670

Keywords:

error analysis, lexical errors, word class acquisition in FL, vocabulary acquisition in FL, acquisition of Spanish as a FL

Abstract

This research examines the order of acquisition of words of four different classes: verbs, nouns, adjectives, and adverbs in three different levels of proficiency in the FL. We apply the procedure of Error Analysis to a corpus of written compositions and analyze the interlingual and intralingual lexical errors (formal and semantic) of the Greek students of Spanish as a Foreign Language (SFL). Our results have shown us that there is relationship between the type of word and the production of lexical errors and that the lexical errors present different trend in the different word classes. Additionally, our results lead us to the conclusion that the word class as a stronger predictor of lexical error type than proficiency level.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Kiriaki Palapanidi, Universidad Abierta de Grecia

Doctora de Lingüística Aplicada al español como LE

Docente de la Universidad Abierta de Grecia

María Pilar Agustín Llach, Universidad de la Rioja

Departamento de Filologías Modernas

Universidad de la Rioja

References

Agustín Llach, M. and Barreras Gómez, M. (2007). “Childrens’ Characteristics in Vocabulary Acquisition and Use in the Written Production”, RESLA, 20: 9-26.

Agustín Llach, M., Moreno Espinosa, S. and Fernández Fontecha, A. (2005). “Responding to Different Composition Topics: A Quantitative Analysis of Lexical Error Production”, Glosas Didácticas, 13: 128-140.

Bornstein, M., Cote, L., Maital, S., Painter, K., Park, S., Pascual, L., Pêcheux, M., Ruel, J., Venuti, P. and Vyt, A. (2004). “Cross – Linguistic Analysis of Vocabulary in Young Children: Spanish, Dutch, French, Hebrew, Italian, Korean, and American English”, Child Development, 75/4: 1115-1139. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-8624.2004.00729.x

Caselli, M. Ch., Bates, E., Casadio, P., Fenson, J., Fenson, L., Sanderl, L., Weir, J. (1995). “A Cross-Linguistic Study of Early Lexical Development”, Cognitive Development, 10: 159-199. http://dx.doi.org/10.1016/0885-2014(95)90008-X

Corder, S.P. (1967). “The Significance of Learners’ Errors”, IRAL, 5: 161-170. http://dx.doi.org/10.1515/iral.1967.5.1-4.161

Corder, S.P. (1973). Introducing applied linguistics. Middlesex: Penguin

David, A. (2008). A developmental perspective on productive lexical knowledge in L2 oral interlanguage. Journal of French Language Studies, 18/3: 315-331. http://dx.doi.org/10.1017/S0959269508003475

Diessel, H. (2004). The acquisition of complex sentences. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511486531

Fernández, S. (1997). Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.

Gentner, D. (1981). “Some Interesting Differences Between Verbs and Nouns”, Cognition and Brain Theory, 4/2:161-178.

Gentner, D. (1982). “Why Nouns are Learned Before Verbs: Linguistic Relativity Versus Natural Partitioning”, in: S.A. Kuczaj (ed.), Language Development Vol. 2 Language, thought, and Culture. N.J.: Erlbaum. pp. 301-334.

Gentner, D. and Baroditsky, L. (2009). “Early Acquisition of Nouns and Verbs. Evidence from Navajo”, in: V. Gathercole (ed.), Routes to language: Studies in honour of Melissa Bowerman. New York: Taylor & Francis. pp. 5-36.

Kiriakí Palapanidi and María Pilar Agustín Llach Jarvis, S. (2000). “Methodological Rigor in the Study of Transfer: Identifying L1 Influence in the Interlanguage Lexicon”, Language Learning, 50/2: 245-309. http://dx.doi.org/10.1111/0023-8333.00118

Jodar, R. (2006). Análisis de errores léxicos, morfosintácticos y gráficos en la lengua escrita de los aprendices polacos de español. PhD. University Adam Mickiewitz of Poznan, en: http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Biblioteca/2007_BV_08/2007_BV_08_10RaulFernandez.pdf?documentId=0901e72b80e5384f [Access date: 26/12/2013]

Housen, A., Pierrard M., Van Daele S., Bulté, B. (2008). Investigating lexical proficiency development over time? The case of Dutch-speaking learners of French in Brussels. Journal of French Language Studies, 18/3: 277–298.

Kim, M., McGregor, K. and Thomson, C. (2000). “Early Lexical Development in English-and Korean-Speaking Children: Language - General and Language-Specific Patterns”, Journal of Child Language, 27: 225-254. http://dx.doi.org/10.1017/S0305000900004104

Lennon, P. (1991). Error and the very advanced learner. IRAL 29/1: 31-43. http://dx.doi.org/10.1515/iral.1991.29.1.31

Li, H. and Fang, A. (2011). “Word Frequency of the CHILDES corpus: Another perspective of child language features”, ICAME Journal, 35: 95-116.

Matanzo Vicens, G. and Reyes Díaz, M.J. (1998/1999). “Adquisición de las Categorías Gramaticales por Alumnos de Enseñanza Universitaria y Preuniversitaria (Bachillerato)”, Philologica Canariensia: Revista de filología de la Universidad de las Palmas de Gran Canaria, 4/5: 187-196.

Myles, F. (2004). “From Data to Theory: The Over-Representation of Linguistic Knowledge in SLA”, Transactions of the Philological Society, 102/2: 139-168. http://dx.doi.org/10.1111/j.0079-1636.2004.00133.x

Naigles, L. and Hoff-Ginsberg, E. (1998). “Why are some verbs learned before other verbs? Effects of input frequency and structure on children’s early verb use”, Journal of Child Language, 25: 95-120. http://dx.doi.org/10.1017/S0305000997003358

Pavlenko, A. (2005). “Bilingualism and Thought” in Kroll, J. F., and de Groot, A. M. B. (eds). Handbook of Bilingualism:Psycholinguistic Approaches. Oxford University Press, New York. pp. 433-453.

Ogura, T., Dale, Ph., Yamashita, Y., Murase, T. and Mahieu, A. (2006). “The Use of Nouns and Verbs by Japanese Children and their Caregivers in Book-Reading and Toy-Playing Contexts:, Journal of Child Language, 33/1:1-29. http://dx.doi.org/10.1017/S0305000905007270

Palapanidi, K. (2012). Los errores léxicos de los aprendientes griegos de español. Datos de un corpus de producción escrita. Saarbrücken: Editorial Académica Española.

Robinson, P. and Ellis, N.C. (2008). Handbook of Cognitive Linguistics and Second Language Acquisition. London: Routledge.

Schachter, J. (1974). “An error in error analysis”, in Language Learning, 24: 205-214. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-1770.1974.tb00502.x

Schmitt, N. (1998). “Tracking the Incremental Acquisition of Second Language Vocabulary: a Longitudinal Study”, Language Learning, 48/2: 281-317. http://dx.doi.org/10.1111/1467-9922.00042

Šifrar Kalan, M. (2009). “Disponibilidad léxica en español como lengua extranjera: el cotejo de las investigaciones en Eslovenia, Salamanca y Finlandia”, Verba Hispánica, 17: 165-182.

Sökmen, A. J. (1997). “Current trends in teaching second language vocabulary”, in: N. Schmitt and M. McCarthy (eds.), Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 237-257.

Tardif, T., Shatz, M. and Naigles, L. (1997). “Caregiver Speech and Children’s Use of Nouns Versus Verbs: A Comparison of English, Italian and Mandarin”, Journal of Child Language, 24/3: 535-565. http://dx.doi.org/10.1017/S030500099700319X

VanPatten, B. (2004). Processing instruction: theory, research, and commentary. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.

Vázquez, G. (1991). Análisis de errores y aprendizaje de español/lengua extranjera. Frankfurt: Peter Lang.

Wray, A. and Fitzpatrick, T. (2010). “Pushing learners to the extreme: The artificial use of prefabricated material in conversation”, Innovation in Language Learning and Teaching, 4: 37-51. http://dx.doi.org/10.1080/17501220802596413

Zimmerman, R. (1987). “Form-Oriented and Content-Oriented Lexical Errors in L2 Learners”, IRAL, 25: 55-67.

Downloads

Published

2014-05-29

Issue

Section

Articles