El estudio de las etapas del aprendizaje léxico basado en el CATE-CIC
Keywords:corpus, lexical, interlanguage
AbstractTaking the base of the Corpus of Taiwanese Learners of Spanish, created by Lu, and applying as special analytical instruments, we've tried to study the lexical development of the students learning Spanish as second foreign language. We've focused on the comparison of the combination of words used in different levels of learning in which we proposed a continuum for the degree of learnablity form the easiest to the most difficult as follows VPrep- V/N-Prep-N, V-Conj, V-Adv/V-N, N-Adj, V-Adj, Adj-N, N-V, Det-N. Moreover, we not only derived, in the developmental stages of learning, an order from early stage to late stage exists that comes from the orthographic type to the grammatical and then to lexical types; but we also identified that the semantic meaning appears in a stage later than the vocabulary with regard to the lexical type of the combinative words
Aijmer, K., & A. B. Stenstrom (2004). Discourse Patterns in Spoken and Written Corpora. Amsterdam: J. Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.120
Al-Btoosh, M.A. (2005). “Interlanguage Lexicology of Arab Students of English: A Computer Learner Corpus-Based Approac”. Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, 66-1: 161- A -162- A.
Alexopoulou, A. (2005). “An Approach to the Treatment of Errors in Spanis has a Foreign Language Classes from the Perspective of Error Analysis”. Estudios de Linguistica Aplicada, 23: 101-125.
Chuang, Y. (1996). Corpus Analysis of the Vocabulary in the Junior and Senior High School Students’ English Textbooks and Writings in Taiwan. Taipei: Crane.
Cobb, T. (2003). “Analyzing Late Interlanguage with Learner Corpora: Quebec Replications of Three European Studies”. The Canadian Modern Language Review, 59: 393-423. https://doi.org/10.3138/cmlr.59.3.393
Flowerdew, J. (2006). Use of Signalling Nouns in a Learner Corpus. International Journal of Corpus Linguistics, 11-3: 209-226.
Gonzalez-Espresati, C. (2002). Error Analys is and Interlanguage of Brazilian Learners of Spanish and Spanish Learners of Portuguese. Hermeneu, 4: 237-239.
Granger, S. (1998). Learner English on Computer. London, New York: Long man.
Huang, L.Y. (2000). “Corpora and Second Language Teaching and Learning”. Paper presented at the QianXiNian Linguistics Conference, National Cheng Chi University.
Kitsnki, M. (2006). Language Corpora and Foreign Language Teaching”. Eesti Rakendusling vistika Uhingu Aastaraamat, 2: 93-107.
Liang , M. (2006). “POS Tagging Reliability on EFL Learners ‘Written Data’. Foreign Language Teaching and Research, 38: 279-286.
Lisi, C.D. (2001). “English L2 Interlanguage Writing Development: Some Similarities and Differences among Spanish L1 Adolescent Learners”. Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, 62-4: 429-A.
Mönnink, I.D.; C. Mair, & M. Hundt (2000). “Parsing a Learner Corpus?”. In Corpus Linguistics and Linguistic Theory. Amsterdam: Rodopi: 81-90.
Neff, J.; F. Ballesteros; E. Dafouz; F. Martínez; J.P. Rica & M. Díez (2004). “Formulating Writer Stance: A Contrastive Study of EFL Learner Corpora”. In Applied Corpus Linguistics: A Multidimensional Perspective. Amsterdam: Rodopi: 73-89. https://doi.org/10.1163/9789004333772_006
Neff, J.; E. Dafouz; H. Herrera; F. Martínez & J.P. Rica (2003). Contrasting Learner Corpora: The Use of Modal and Reporting Verbs in the Expression of Writer Stance. In Granger, S, & Petch-Tyson, S. eds. Extending the Scope of Corpus-based Research: New Applications, New Challenges: 211-230. Amsterdam: Editions Rodopi B.V.
Scott, M. (1996). Oxford Word Smith Tools. Version 4. Oxford: Oxford University Press.
Tseng, Y.C. & H.C. Liou (2006). “The Effects of Online Conjunction Materials on College EFL Students’ Writing”. System, 34: 270-283. https://doi.org/10.1016/j.system.2006.01.006
Wang, S.P. (1999). “Integration of Corpus-Based Approach into an EAP Class”. Second Pan-Asia Conference-An Int. Forum. Seoul, Korea.
This journal is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.